enjoyage
您当前位置:写意春秋休闲娱乐网 >> 生活百科 >> >> 服饰文化 >> 浏览文章

西方时尚字典中常用词汇“中国风”

2011-8-14 13:37:20FT中文网 佚名 【字体:

“中国风”已经成为西方时尚字典中的常用词汇,以至于今年北京奥运这样的重大事件也并没有造成什么大规模风格回潮,而只是强调了一个事实,那就是我们都依然渴望走中国风路线。


西方时尚字典中常用词汇“中国风”






  这是一个强烈的时尚信号:去年12月,芬迪(Fendi)在中国长城上举行了一场时装秀。很显然中国以及中国潜在的市场,已受到西方品牌的大量关注。

  整场时装秀以88件鲜红色礼服开场,以一件黑色旗袍谢幕,其间“和圆圈玩起了游戏”,创意总监卡尔•拉格菲尔德(Karl Lagerfeld)如是说。“我尝试了一些剪裁和图案,以达到一种适合中国模特的优雅效果。”

  当然,中国一直都是时尚界的重要灵感源泉。 时尚专家、古董衫拍卖商凯丽•泰勒(Kerry Taylor)举例称,在19世纪90年代“女性仍穿着非常束缚的紧身胸衣时,就曾流行过东方风格的茶会女礼服:女士们在接待客人时会穿着这种半正式的礼服”。
  中国风同样影响了20世纪20年代的服装,法国设计师珍妮•朗凡(Jeanne Lanvin)和保罗•波烈(Paul Poiret)是这场风潮的引领者。朗万喜欢收藏古式的东方织品。几十年后,伊夫•圣•洛朗(Yves Saint Laurent)等设计师再次从东方美学中获得灵感,其1978年的中国系列最能体现这一点。

  事实上,这三位设计师对如今的时尚界具有巨大的影响力。这大概能解释一些时尚细节,比如阿尔韦尔•埃勒巴兹(Alber Elbaz)(现任朗凡首席设计师)在朗凡今年的春/夏系列中大量使用的深翡翠绿色。

  “中国风”已经成为西方时尚字典中的常用词汇,以至于今年北京奥运这样的重大事件也并没有造成什么大规模风格回潮,而只是强调了一个事实,那就是我们都依然渴望走中国风路线。

  中国风在以下时尚细节中一览无余:亚历山德罗•德拉夸(Alessandro Dell’Acqua)的中式立领夹克;德里•范诺滕(Dries van Noten)的花朵与竹子图案;塞利娜(Celine)礼服的亮紫红色调;范思哲(Versace)系带凉鞋和克里斯汀•迪奥(Christian Dior)高跟鞋上悬垂的黑色流苏;从上海滩(Shanghai Tang)“由中国人愉快制造”的真丝睡衣,到生于中国,现居纽约的设计师谭燕玉(Vivienne Tam)的礼服上由繁复嵌缝构成的表面纹理,中国风无处不在。

  “我的至爱是明朝风格,但是我也热爱洛可可(rococo)和巴洛克(baroque)风格,特别是布赖顿(Brighton)的皇家行宫(Royal Pavillion)。”谭燕玉是如此述说中国对她的影响的。“其中的装饰图案和色彩特别适用于服饰——非常鲜艳、顽皮和快乐。”

  关于她的春季系列,谭燕玉表示,“它们是为真正的女人所设计。我正在重新发现女性身体,关注于身形曲线。色彩源于金鱼的主题——抽象、热带、反光——设计干净利落。剪裁技巧则借鉴了中国传统剪纸艺术。”

  埃莉诺•罗宾逊(Eleanor Robinson)表示:“我认为这(中国风)是一种永远潜藏在时尚背景之中的趋势,就像军装风和希腊风一样,有创造力的设计师们会永远从中国元素中汲取灵感。”埃莉诺是Liberty商场女装部采购经理。Liberty商场正在与V&A博物馆(Victoria and Albert Museum,维多利亚阿尔伯特博物馆)合作举办“Liberty时代中国设计展”,这是在英国举办的“时代中国”文化盛典的一部分。

  “中国风格是一种放纵的幻想,将中国想象成梦一样的国度,一切事物都那么新奇,那么不同,极尽奢华而又惊心动魄。”Sarah Cheang博士解释道。
  Cheang在伦敦时装学院(London College of Fashion)担任讲师,也是即将在布赖顿举行的“中国耳语:1650至1930年英国的中国风尚展”(“Chinese Whispers: Chinoiserie in Britain 1650-1930”)负责人之一。她表示:“西方休闲场所经常用到中国风格,这种风格既带有异国情调又象征外来危险。你很难想象用中国风格装饰严肃的工作场合,例如银行。”

  至于服装,Cheang表示,中国风的影响“仍然保持稳定”,主要以龙、蝴蝶、花卉、宽袖、立领以及宝塔外形为主题。

  有个最恰当的例子:一直在作品中借鉴中国元素的乔治•阿玛尼(Giorgio Armani)本季在其系列中的上衣、礼服和饰品上都添加了漆黑色的流苏。他也是最早关注中国女演员章子怡日益丰富的国际经验的人之一。

  “中国是个充满惊人魔力的地方,对于我们西方人来说,它具有一种神秘的吸引力。”阿玛尼称,“我们起初从书籍、影片和照片中知道了中国,但如果我们有幸去到中国,会发现它超越了我们最疯狂的梦境,从而说明我们的想象力是多么有限。”

  例如,鞋履设计师艾玛•霍普(Emma Hope)在这一季创作了中国主题系列,其灵感一部分来源于她在市场上偶然发现的一块古老中国绣品,一部分来源于她兄弟正在筹备的一出中国戏曲《目连救母》。这出剧在伦敦的一家餐馆上演(演出期间还提供点心)。

  “中国人在绸缎上的色彩搭配十分迷人,”她表示,“因此我们做了一个系列(的配饰)。在楔跟鞋上能加入很多刺绣装饰,搭配黑色礼服能起到提亮整套搭配的效果。当你看着一件美丽的东西时,它仿佛在向你诉说着什么,不是吗?”


文章录入:(enjoyage)
分享到:


网友评论:

版权与免责声明:
  • 1、 写意春秋休闲娱乐网所有文章均来自网络,为网友原创或是推荐、收集、整理而来,其版权均属于原作者或页面内声明的版权人。
  • 2、 写意春秋休闲娱乐网尊重每一位作者的版权,已在文章信息发布处要求网友转载时保持原文的完整并属上作者姓名及出处,但网友转载时部分文章因流传原因而无出处及作者,如果侵犯了您的版权,敬请及时联系我们,我们将在最短的时间内予以更正。
  • 3、 写意春秋休闲娱乐网开辟文章信息版块,出于传递更多有用信息之目的,并不意味赞同其观点或证实其内容的真实性。本站不保证所有信息、文本、图形、链接及其它信息的绝对准确性和完整性。
  • 4、 本站所有文章信息仅供网友及信息浏览者学习和研究使用,未经原作者或页面内声明的版权人的书面许可,任何个人或组织均不得以任何形式转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合,或作为任何的商业用途。
  • 5、 写意春秋休闲娱乐网保留网站的其它所有权利。所有与本站链接的网站及其内容和版权由相应的提供者与拥有者负责,本站不对其内容或形式担负任何直接或间接的商业或法律责任。
关于我们 | 版权声明 | 诚聘英才 | 联系我们 | 广告服务 | 帮助中心 | 会员登陆 | 友情链接 | 网站地图 | 订阅RSS |